Nương nơi Phật, Pháp và Tăng; Chúng con xin quy y cho đến ngày đạt đến quả vị giác ngộ - In the Buddha, the Dharma and the Sangha; We take refuge until we reach Enlightenment. Nương nơi Phật, Pháp và Tăng; Chúng con xin quy y cho đến ngày đạt đến quả vị giác ngộ - In the Buddha, the Dharma and the Sangha; We take refuge until we reach Enlightenment. Nương nơi Phật, Pháp và Tăng; Chúng con xin quy y cho đến ngày đạt đến quả vị giác ngộ - In the Buddha, the Dharma and the Sangha; We take refuge until we reach Enlightenment.

 

TẤM VÉ TÀU

Hạnh Thuần

 

Trước tết khoảng hai tháng, chị đã cầm được tấm vé tàu do anh tổ trưởng công đoàn trao cho. Chị nhẹ nhõm trong lòng, gương mặt liền tươi rói. Thế là chị đã yên tâm với chuyện di chuyển, đi từ thành phố về quê ăn tết với mẹ già. Chị thấy mình thật là may mắn, còn làm việc, chị còn nhờ đến tập thể những việc tưởng là nhỏ như vậy - nhưng đôi khi rất là khó khăn.

Mùa xuân xem như đã đến với chị từ tấm vé tàu. Nhìn chung quanh mà xem, qua báo chí và thời sự trên truyền hình, chị thấy biết bao người khốn khổ trong cuộc hành trình về quê mỗi năm tết đến xuân về. Mấy cô cậu sinh viên ở trọ gần nhà chị năm nào cũng phải lo về các tỉnh xa thành phố trước cả mươi bữa, nửa tháng. Có sẵn vé tàu xe trong tay, chị về quê cận tết hơn, nhưng lúc nào cũng lên tàu hoặc xe đò vào lại thành phố sớm hơn mọi người. Là vì chị nghĩ, đầu năm phải tạo phong cách thong thả, tinh thần thoải mái để cả năm làm việc tốt đẹp, suông sẻ…

Mấy ngày gần đây, chị còn tranh thủ gói ghém mấy tờ lịch năm mới – chị mua cũng có mà các bạn đồng nghiệp biếu cũng nhiều – để gởi về quê. Bây giờ là thời điểm thích hợp để chị thực hiện, chứ đến ngày về chị còn phải mang bao nhiêu là quà cáp.Vả lại, gởi bây giờ để gia đình, người thân, bà con ngoài đó kịp treo lên ngày đầu năm nữa chớ. Bước ra khỏi nhà bưu điện, chị mỉm cười vì trong lòng chị đang sung sướng. Chị đã gởi trước một ít hương vị của mùa xuân về quê, về gia đình thân yêu.

Hạnh Thuần

 

*** Thiên tài vật lý Albert Einstein: “Tôn giáo của tương lai sẽ là một tôn giáo hoàn vũ. Tôn giáo này phải vươn lên khỏi một Thượng Đế cá thể và tránh các giáo điều và một nền Thần Học. Tôn giáo này phải bao gồm cả thiên nhiên giới và tâm linh giới, và phải dựa vào một ý thức tín ngưỡng phát xuất từ kinh nghiệm của cả vật chất lẫn tinh thần, và dựa trên một thế hợp nhất có ý nghĩa. Phật Giáo chính là tôn giáo đáp ứng được tất cả những mô tả vừa kể… Nếu có một tôn giáo nào đáp ứng được với các nhu cầu của nền khoa học hiện đại, thì đó chính là Phật Giáo. Phật Giáo không cần phải tu chính để chối bỏ những quan điểm của mình mà theo khoa học, vì Phật Giáo vừa bao gồm khoa học vừa vượt xa quá khoa học.”*** “The religion of the future will be a cosmic religion.  It should transcend a personal god and avoid dogmas and theology.  Covering both the natural and the spiritual, it should be based on a religious sense arising from the experience of all things, natural and spiritual and a meaningful unity.  Buddhism answers this description... If there is any religion that would cope with modern scientific needs, it would be Buddhism. Buddhism requires no revision to surrender its views to science, because it embraces science as well as goes beyond science.” said Albert Einstein.
 
simple stats
lượt đọc kể từ Mùa Phật Đản 2552 - 2008